[XML-DEV Mailing List Archive Home] [By Thread] [By Date] [Recent Entries] [Reply To This Message]

Re: Foreign Names

  • From: Philip Nye <philipnye@f...>
  • To: "XML Developers' list" <xml-dev@X...>
  • Date: Tue, 18 Apr 2000 09:26:00 +0100

foreign names for mickey mouse
"Simon St.Laurent" wrote:
> 
> >> ...  In Korea, for example,
> >> English is everywhere and most Koreans can recognize the words even if
> >> they can't pronounce them.
> >
> >I find the same with Korean words.
> 
> What?  I can pronounce Korean words but can't understand (99.9% of) them.
> 
Perhaps I missed the meaning of Don's phrase (it was in American). I was
making a distinction between recognition and understanding.

I have found through a number of experiences that when I need to do so,
I can usefully recognise words in other scripts, memorise them and make
associations between similar words or words in groupings. I cannot
pronounce them, and cannot understand them as words.

Perhaps a Korean confronted with an "English" XML vocabulary would
understand more - but I suspect that a diet of Mickey Mouse and
MacDonalds is not any particular preparation for "understanding" simple
words like "contract", "ISBN" "B2B" or "entity" let alone the more
highly jargonistic words specific to narrow fields which crop up. The
meanings of words or phrases such as "hedge automata" or "architectural
forms" bear little relationship to natural language anyway (hedge means
completely different things to a gardener, a computer scientist or a
futures trader) and might as well be in other scripts or languages - you
learn the concept and learn to recognise the pattern of glyphs and
associate it with the concept.

The only reason a Korean _might_ understand the English more readily
than vice versa it that they are forced to get more practice. The
question seems to boil down to whether this situation should be
reinforced or not.

> Hangul is great that way.  I spent a long time in a Wendy's once sorting
> out a menu item to come up with 'wen-di hom-bur-ger'.

In Japanese of course they even have a special script used (largely) for
foreign words so you can easily recognise which ones are likely to read
something like that!

Philip Nye

***************************************************************************
This is xml-dev, the mailing list for XML developers.
To unsubscribe, mailto:majordomo@x...&BODY=unsubscribe%20xml-dev
List archives are available at http://xml.org/archives/xml-dev/
***************************************************************************

PURCHASE STYLUS STUDIO ONLINE TODAY!

Purchasing Stylus Studio from our online shop is Easy, Secure and Value Priced!

Buy Stylus Studio Now

Download The World's Best XML IDE!

Accelerate XML development with our award-winning XML IDE - Download a free trial today!

Don't miss another message! Subscribe to this list today.
Email
First Name
Last Name
Company
Subscribe in XML format
RSS 2.0
Atom 0.3
 

Stylus Studio has published XML-DEV in RSS and ATOM formats, enabling users to easily subcribe to the list from their preferred news reader application.


Stylus Studio Sponsored Links are added links designed to provide related and additional information to the visitors of this website. they were not included by the author in the initial post. To view the content without the Sponsor Links please click here.

Site Map | Privacy Policy | Terms of Use | Trademarks
Free Stylus Studio XML Training:
W3C Member
Stylus Studio® and DataDirect XQuery ™are products from DataDirect Technologies, is a registered trademark of Progress Software Corporation, in the U.S. and other countries. © 2004-2013 All Rights Reserved.